考研文学古文翻译主要考察以下几个方面:
重点字词翻译:
这是最常见的题型,要求考生翻译句子中的重点字词,这些字词往往分值较高,且考验考生的积累能力和推理能力。
句子翻译:
除了重点字词外,还会考察考生翻译整个句子的能力,这要求考生具备通读全文的能力,并根据上下文大意准确翻译句子。
文章内容和中心思想:
有些题目还会考察文章的内容和作者的思想感情,要求考生不仅要翻译文字,还要理解文章背后的深层含义。
古汉语知识:
包括文言文阅读理解、古汉语词汇解释、古代文学常识等。
文学理论和中国文学史:
考生需要掌握文学的基本概念、文学批评方法、文学史等知识,以及中国古代文学和现当代文学的发展历程和重要作家作品。
写作能力:
部分院校可能还会考察考生的写作能力,如翻译实践或相关题材的写作。
外语能力:
通常为英语,部分院校可能允许选择其他语种。外语考试主要考查考生的词汇、语法、阅读、写作等方面的能力。
综上所述,考研文学古文翻译不仅要求考生具备扎实的古汉语基础知识和翻译技巧,还需要具备较强的阅读理解能力、文学素养和写作能力。建议考生在备考过程中,重点复习这些方面的内容,并通过大量的练习来提高自己的翻译水平。