考研英语二的翻译部分主要考察的是对英语长句的理解和中文表达能力的转换。以下是回答考研英语二翻译题的一些建议:
断句
对于超过15个词的长句,首先进行断句,识别出主句和从句,以及任何状语和定语。
直译
在草稿纸或试卷上直接进行直译,不必拘泥于语法结构,但尽量保持原意。
修改译文
对直译的译文进行修改,确保译文通顺,符合中文的表达习惯。
抄写译文
将修改后的译文工整地抄写到答题卡上。
翻译技巧
划分主从句:利用连词(如which, that, where等)划分主句和从句,分别翻译。
增补法:在翻译时,根据中文表达的需要,适当增补一些词语,使译文更完整、忠实原文。
注意事项
关注空格前后的成分,选择合适的不及物动词,构成完整的主谓宾逻辑关系。
注意状语从句的引导词,选择能正确表达主句和从句之间关系的词。
以上是回答考研英语二翻译题的一些基本策略和技巧。希望对你有所帮助,