德语笔译考研复试主要考察以下几个方面:
德语基础能力 :包括阅读、写作与翻译。
笔试
完形填空:考生需自行根据上下文填写合适的词,无选择项或首字母提示。
汉译德短文1篇:要求无错译、漏译,无明显的语法错误,行文符合文体要求,语言表达通顺。
德译汉短文1篇:同样要求无错译、漏译,无明显的语法错误,行文符合文体要求,语言表达通顺。
面试
听两段录音,将所听内容翻译成对应语言,每段录音只听一遍,无准备时间。
考官根据文章内容或考生表现进行拓展提问,着重测试考生的翻译能力和综合素质。
专业素质和能力
本科阶段学习情况和成绩。
对本学科(专业)理论知识的掌握情况和应用能力。
发现问题、分析和解决问题的能力。
对本学科发展动态的了解及在本专业领域发展的潜力。
跨文化交际能力。
综合素质和能力
知识视野及本学科(专业)以外的学习、科研、社会实践(翻译实践、学生工作、志愿服务等)以及实际工作表现等方面的情况。
人文素养,包括对德语区国家文化及本国文化的了解。
逻辑思维、言谈举止及礼仪规范等。
德、汉双语语言能力
在翻译实践中需具备的德语及汉语能力。
热点话题和相关材料
熟悉当下热点话题的相关材料,例如“气候变化”。
口译和口语表达
口译表达要熟练,可以熟练用简短的语言表达复杂的内容。
口语表达要顺畅,针对可能的问题要做到对答如流。
建议复试备考时,可以首先查看每年的考试大纲内容,了解具体考察要点,有针对性地进行复习。同时,可以阅读相关领域的文章和书籍,提升专业素养和语言能力。此外,模拟面试和参加模拟考试也是提高复试表现的有效方法。